こんばんは、穴子家です。
[55134]k-ace さん
最近気になっていること2点
「穴子家 さん」(←これが正式な表記)を「穴子屋 さん」([53176]、[55128])や「穴小屋 さん」([55020])と誤表記するケースが目に付くのですが…。
わざわざのご指摘、どうもありがとうございます。細かい部分まで目を通していらっしゃるのですね。私自身も気付いていなかった箇所がありました。自分でも気付いていた箇所もあるのですが、誤りを指摘するだけで稿を一つ使うのもどうかと思って書き込みはしていませんでした。私の実名もよく読み間違えられるので、こういうことには鈍感になっているのかもしれません。
せっかくですので、私のニックネームについて書かせていただきます。誤表記から想像するに「あなごや」と読むと思われているようですが、私の中では読み方は「あなごいえ」です。(意外でしたでしょうか?)実は「い」は「今治」の「い」、「え」は「愛媛」の「え」、「あなご」は私の苗字をいろいろいじったものです。「あなご」と「い」と「え」の三単語を組み合わせて「あなごいえ」、そこに適当に漢字を当てはめ「穴子家」となったのです。魚の穴子が好物だと言うわけでもなく、実家が穴子料理店をやっているわけでもありません。とは言え、今思えば読み方を知らなければ「家」と「屋」を間違えてもおかしくはないニックネームですね。「あなごや」よりも「あなごいえ」で漢字変換したほうが正しい漢字が出やすいと思います。今後は是非「あなごいえ」で漢字に変換してみてください。
「あなごや」といえば、
東京の八重洲と
仙台に「穴子家」(ともに読みは「あなごや」)というお店があるそうでして、その名のとおり穴子が自慢のお店だそうです。二つのお店の間には特に関係があるわけではなさそうなので、たまたま名前が同じなのでしょうか。「穴子家」でGoogle検索をすると私に関係するページよりもこちらの料理屋についてのページの方が多く見つかります。私のニックネームの由来は前述のとおりなので、こちらの二つのお店とはもちろん関係ございません。私はニックネームを決めてから数ヵ月後に初めてこれらのお店の存在に気付いたのでした。
皆様が私のニックネームの字を間違えられたのは、私がニックネームの由来を最初にきちんと説明しなかったのがいけなかったと反省しております。今回遅ればせながらニックネームの由来について説明させていただきました。この稿には地理の話はありませんがご了承ください。まだまだ未熟者の私ですが、今後もよろしくお願いいたします。