[89903] オーナー グリグリ さん
外国人観光客の増大を国策として推進するのであれば、総務省が国交省や文科省など他の省庁も巻き込んで、自治体名のローマ字表記(英語表記の方が適切でしょう)の統一基準(ガイドライン)を制定するのが妥当です。すでにそう言う動きがあるのかもしれませんが、ここでの議論が国策を推進するきっかけのひとつになれば良いですね(大胆な発言^^)。
諸外国では地名を「英語表記」するのが一般的なのでしょうか?
英語表記を制定するのが妥当なのでしょうか?
もしそうであるとするならば,Köln に対する Cologne のように,日本語の音韻体系とは無関係の表記が必要でしょう.それは「英語を母国語とする人々」によって定められるのが望ましいのではありませんか?
あるいは,韓国語においてパク (Bak) を "Park" と表記するような,英語に「媚びた」表記を採用するか……
[89901] hmtさん
すでにご承知のことかも知れませんが,「
日本式ローマ字」がありますね.あるいはその発展形が望ましいのではないか,と私は考えております.
【?】
「hmt」と「さん」の間に半角スペースを入れ,「さん」の後に「,」を入れたところ,その後ろの文字列が乱れ,化けてしまいました.なぜ?